Régebben említetted, hogy miután felkelsz mindig megiszol egy pohár friss vizet, mert az megtisztítja a tested belülről. Megtartottad ezt a szokásod?
Ayu: Nos igen, bár már nem vizet iszom, hanem aojirut (egyfajta zöldségből készült juice, ami nagyon népszerű japánban - szerk.). De ehhez az aojiruhoz még keverek kollagént és hidrogénezett vizet is. Mostanra már ez egy szokássá vált számomra.
Szóval akkor ez egyfajta különleges Ayus ital. Amúgy a hidrogénezett víz elég népszerű mostanság, nem?
Ayu: Igen, azt hiszem. Takahashi-san (Ayu fodrásza - szerk.) mondta, hogy milyen jót tesz a testnek, és erről magam is megbizonyosodtam. Sokkal jobb kondiban vagyok mióta ilyet iszom.
Szóval akkor ez csak trendi, hanem még hasznos is.
Ayu: Amikor a barátaimra nézek, akkor gondolom azt, hogyha belülről minden rendben van veled, gondolok itt az érzéseidre, akkor a személyed is ragyogni fog. Az érzéseid tesznek azzá, aki vagy, nem? Amikor ilyeneken gondolkodok, akkor rájövök, hogy az érzéseknek nincsenek korlátaik. A fájdalmas, szomorú időkben nem vagy képes sem enni, sem aludni, és ha rossz dolgokra gondolsz, akkor magad alatt leszel és ez kihat a testedre is. Ez pedig azért van, mert a szív és a test szorosan összekapcsolódik. Például ha boldog vagy, akkor a napjaid is vidáman telnek és ez kihat a testedre is, jobban fogsz kinézni.
Nehezen ismerem be, de én is ugyan ilyen vagyok. Ha nem érzem jól magam, az meglátszik rajtam. De sokkal könnyebb az egész, ha belenézel a szívedbe és átgondolod, hogy mi van a fejedben.
Bizonyára! De egyébként Te miként birkózol meg a szomorúságoddal?
Ayu: Eléggé depressziós tudok lenni akkor. De megadni magad a depresszió érzésének ijesztő. Ezért mindig tudatosan lépek előre. Szóval ha kellemetlen dolgokkal találom szembe magam, akkor nem futok el vagy fordulok vissza. Ha azt mondom magamnak, hogy 'nem fog fájni', akkor máris tisztábban tudok gondolkodni, és képes leszek arra, hogy megbirkózzak vele, reagáljak rá, vagy csak félrelökjem az utamból, attól függ milyen fajta problémával állok szembe. Gyorsan fel tudom mérni a helyzetet és el tudom dönteni, hogy mit is kéne tennem. Ha ez végigkísér úgyis az utadon, akkor csak arra kell gondolni, hogy mit is kellene tenned, nem igaz?
Szóval ez az alapja Ayu szépség rendszerének.
Ayu: Meglehet. A száraz bőr utókezelése olyan érzést kelt, mintha egyből letisztítanád *nevet*
Vannak emberek, akiket az ilyen termékek illata jobban megfog, mint maga a készítmény.
Ayu: Van ez így. Mondjuk én is rajongok néhány termékért, főleg a homlokra valókat részesítem előnyben.
Az is egy fontos testrész... *nevet*
Ayu: Lehet, hogy nevetségesen hangzik, de az emberek a homlok alatti részekkel többet foglalkoznak. Azzal meg már nem igazán törődnek, hogy mi van felettük, nem? Erről is megkérdeztem Takahashi-san-t, aki azt mondta, hogy meg lehet állapítani az emberek fizikai és mentális állapotát csupán a hajbőrének színe alapján. Az én esetemben, ha fáradt vagyok, akkor a fejbőröm bevörösödik. Amikor azon töprengtem, hogy van-e valami mód arra, hogy enyhítsem a pírt, akkor próbáltam ki egyfajta kefét, ami tisztítja a fejbőrt és lám bejött ♪ Kis kézi eszköz, ami tisztítja és egyben masszírozza is. Amikor turnéra megyek mindig magammal viszem.
Aojiru és fejbőrápoló kefe... Mennyire fontos odafigyelni az egészségedre?
Ayu: Tavaly év végen megsérültem, de ennek köszönhetően rájöttem mennyire fontos is az, hogy odafigyeljünk az egészségi állapotunkra. Addig csak próbáltam erős maradni és mindig vakmerő voltam, de az a baleset ráébresztett arra, hogy oda kell figyelni magunkra. Aztán végül rájöttem, hogy nincs velem minden rendben. Akkor csak kevesebb sikerrel ugyan, de próbáltam palástolni a dolgokat, mert hát ugye egy ilyen miatt az élet nem áll meg. Különösen az idei zsúfolt turné miatt gondoltam azt, hogy ha csak a magam módján is de teszek valamit.
És mire jutottál?
Ayu: Az ételek is nagyon fontosak. Erre különböző könyvekből jöttem rá, amik másoknak akár hasztalannak tűnhetnek, de ezek hatására kezdtem el odafigyelni arra, hogy mit is eszem, például paradicsom, hal és avokádó. Igaz nem szeretem a paradicsomot, de sokat olvastam a pozitív hatásáról. Azt hiszem, a paradicsom befolyásolja az embert *nevet* A halban és az avokádóban van omega 3 zsírsav, ami jót tesz a bőrnek és a toroknak. A lehető legtöbb pozitív hatást akarom kinyerni a különböző ételekből.
Mi a helyzet az eredményekkel?
Ayu: Különböző dolgok készítése rengeteg energiát emészt fel, és nem lenne jó, ha ezt a testem bánná. A bőröm is gyakran kikészül a smink miatt, hiába kenem a legjobb krémmel.
"Ebben az évben, anélkül, hogy vakon követném a szabályokat, ki akarok törni mindenkivel!" ez az, amiért Ayu úgy döntött, hogy idén nyáron is kiáll az a-nation színpadára. A színpadon állva teljes odaadással, mialatt a Next Levelt énekli, egy nyári kislemezt is megjelentetett. Ráadásul a Sunrise/Sunset ~Love is All~ című kislemezzel sikeresen kikísérletezte, hogyan hat a két hasonló dallam, ami stílusilag ugyan mégis más.
"Először fogalmam sem volt, hogy hogy álljak neki a Sunset-nek. Azt ugyan már elképzeltem, hogy ez teljesen más lesz, mint a Sunrise, egy ballada, de mégsem tudtam vele mit kezdeni. Aztán már úgy voltam vele "Utálom, el sem tudnám énekelni." , de aztán mégis csak sikerült megcsinálnom. Eredetileg az Sunrise egy nagyon energikus szám, de mivel a dallama mégis szép, ezért úgy éreztem, hogy simán tudnák egy balladát írni belőle. Ez lett a terv *nevet* Aztán mikor befejeztem őket, akkor jöttem rá, hogy tulajdonképpen ezek a dalok kiegészítik egymást, egymásra válaszolnak. Mivel a Sunrise van, így a Sunset nagyon fájdalmas. (itt most nem tudom, hogy a számok címére gondol-e vagy esetleg úgy érti, hogy mivel a nap felkel, így nyilván egyszer le is nyugszik és ez nagyon szomorú - szerk.) Ez az amiért a két szám nem tud egymás nélkül létezni. De aztán számomra is rejtélyes, hogy ez végül hogyhogy így jött össze."
"A japán egy gyönyörű nyelv, ugyanakkor nehéz is. Ha csak egy kicsit is változtatsz egy mondaton, máris más lesz az árnyalata. Például használnom kellett volna a 'ga'-t, a 'ni'-t vagy a 'wo'-t? (ga, ni, wo kis részecskék, amiknek nyelvtani funkciójuk van a japánban - szerk.) Mindegyik más. De mégis melyikkel tudom jobban kifejezni azt, amit
mondani akarok? Angolban például nem nagyon van különbség a 'kara' és a 'ka na' között. De számomra ezek mégis fontosak, mert én például szeretem, ha egy férfi megérti a japán nyelv ilyen nőies kis finom részecskéit *nevet* Az én dalaim is többféle módon értelmezhetőek. Van idő, amikor energikusan tudom kiáltozni a Sunrise-ot, de olyan is van, hogy megtartok dolgokat magamnak, vagy visszatartom a lélegzetem... Ez az egyetlen, amit mondhatok; az érzés, amit közvetíteni akartam egy általános szeretet, nem pedig a szerelem. Az SCawaii olvasóinak: ha valamelyik dalt eléneklitek a kettő közül, akkor a másikat is elénekelhetitek válaszképp. Ha ilyesfajta szórakozást választasz az jó, nem!? *nevet*
Habár nagyon szerelmes-dal szaga van az egésznek, Ayu mégis szerényen azt mondja: "Ez több, mint egy váratlan eredményeket hozó új kihívás" A kedves szavaival egy igazi csodát hozott létre. De különbözve egy nyári szerelemtől, ezek a dalok kétség kívül belevésik magukat az ember szívébe sok értékes emlékkel együtt.
Saját fordítás
|