Először megkérdezhetném, mit jelent az album címe: "A Song for XX"?
Ayu: Az A betű az "A Song for XX"-ben A, mint Ayu és A, mint album. Szeretném ha a hallgatók az XX helyébe beleképzelhetnék a kedvenc dolgukat vagy egy kedvelt személyt esetleg egy számot. Számomra csak egy válasz van, ami az XX-re vonatkozik. De ezt nem szerettem volna leírni, mert akkor korlátozva lenne a hallgató fantáziája. Azért döntöttem az XX mellet, hogy az emberek jobban beleéljék magukat.
Mikor kezdődtek a felvételek?
Ayu: Körülbelül szeptember elején
De nem voltál elfoglalt, hogy ez idő alatt kislemezeken is dolgoztál?
Ayu: De, az voltam. Mikor az album kijött, már eldöntöttem, hogy két kislemezt is megjelentetek a "For my dear"-t és a "Depend on you"-t. Szóval egyidejűleg az albumon is dolgoztunk.
Hihetetlen, hogy a mozgalmas időbeosztás ellenére 17 számot készítettél mindössze 70 perc alatt.
Ayu: Elénekeltem a "For my dear"-t egy tévéműsorban utána pedig felénekeltem az albumra, később ugyan így voltam a "Depend on you"-val. Énekeltem, énekeltem és csak énekeltem minden nap. (Nevet) Ezért néhány számnál a hangom kicsit rekedtes volt.
Tudom, hogy az éneklés milyen nehéz, de nem volt nehezebb megírni minden dalhoz a szöveget?
Ayu: Úgy vélem, hogy csak olyan dolgokról írtam, amiről akartam.
Látom, hogy az írók nagyon különböző csoportja vett részt az albumon Yasuhiko Hoshino-tól (aki sok kislemezen dolgozott) Akio Togashi-ig (aki olyanokat mutatott be mint a m.c.A-T és a DA PUMP) valamint Mitsuru Igarashi (az Every Little Thing-ből)
Ayu: Igarashi-sannal és Togashi-sannal nem olyan "Örülök, hogy találkoztunk. Örülök, hogy együtt dolgozhatunk" féle volt. Olyan volt mintha évek óta ismernénk egymást, szóval könnyű volt. Azt hittem, hogy ők igen csak félelmetesek és ez nagyban befolyásolt abban, hogy olyan dalszövegeket írjak, amik elérik az ő színvonalukat. Nem szerettem volna zenei kíséretet tartalmazó kazettát hallgatni. Meg voltam róla győződve, hogy ha azokat hallgatom akkor a gondolataim megakadnak. Általában olyan ember vagyok, aki őrült módjára csak hallgatja a zenét, mielőtt nekiáll dalszöveget írni. De amikor Igarashi-san és Togashi-san dalai következtek, akkor ahelyett megragadtam a dallam lényegét és azután mikor a felvétel előtt megírtam a dalszöveget már nem volt szükségem arra, hogy meghallgassam.
Összehasonlítva, amikor interjút készítettem veled a debütálásod előtt, mostanra sokkal magabiztosabbnak tűnsz. Sokkal hevesebb és élénkebb vagy. (Nevet) Észrevettem, hogy fejlődtél és változtál az évek során, ami a kifejezéseidben, a viselkedésedben, a dalszövegeidben és az éneklésedben is megmutatkozik.
Ayu: Igen, igazad van. Úgy gondolom, megváltoztam. Mert egy évvel ezelőtt még nem bíztam a körülöttem lévő emberekben. Nem voltam igazán jó a kommunikálásban ezért falat képeztem és távolságot tartottam köztem és az emberek közt. De soha nem is mondták, hogy "Én hiszek benned, kérlek Te is higyj bennem". De már megtaláltam azokat az embereket, akiktől függhetek, akikre támaszkodhatok és akik rám támaszkodhatnak. Úgy gondolom ezek az emberek változtattak meg.
Fogadok, hogy a producered, Max Matsuura-san sok tanáccsal látott el a felvétel alatt. Megosztanál velem néhányat?
Ayu: Néha elaludna, miközben a szája nyitva van... (Nevet) Olyankor azt gondolom: mi ez az egész, huh? De sokkal könnyebb volt úgy énekelni, hogy ott volt. Ő valaki, aki már évek óta ismer engem, valaki, aki úgy gondolta, hogy énekelnem kell és dalokat írni és hogy tudok énekelni és dalokat írni. Ő segített mindenben, felvidított és azt mondta: "Ayu, tudsz énekelni" "Ayu tudsz dalokat írni" és úgy éreztem: "Hey, én ezt meg tudom csinálni". Az volt az első, amikor azt mondták nekem: "Meg tudod csinálni". És a producerem ösztönzésének köszönhetően változtam meg. Amikor a felvételek alatt ott volt, még ha aludt is, vagy egy szót sem szólt, akkor is úgy éreztem, hogy meg tudom tenni és magabiztos voltam.
Saját fordítás
|